В эти дни в Алматы проходил Международный фестиваль оперного и балетного искусства посвященного 20-летию Независимости Республики Казахстан. В программе фестиваля были такие шедевры мировой оперной и балетной классики как опера Г.Доницетти - «Любовный напиток», балет С.Прокофьева - «Ромео и Джульетта», опера Дж.Верди - «Аида», балет П.Чайковского - «Лебединое озеро». Благодаря КазКоммерцБанку, который является генеральным спонсором театра, я смог попасть на оперу «Аида» Джузеппе Верди.
До похода в оперу
Начнем пожалуй с того, что я думал до посещения оперы. В мыслях у меня было одно, искусство это конечно очень хорошо, но вдруг мне будет скучно, и как я смогу просидеть целых три с половиной часа слушая зарубежный язык, и при этом стараясь что-либо понять. Справедливости ради стоить отметить, что я никогда не был на опере. Я не знал какие там порядки, и как всё происходит. Для меня опера была нечто большим, грандиозным и трудно постижимым. Такого мнения сейчас и мои друзья, которые ни разу не были еще на оперной постановке. Такого мнения была и моя хорошая подруга, с которой мы посетили театр. А теперь самое главное — мое мнение об оперных постановках в целом кардинально изменилось после просмотра «Аиды». Собственно, остановимся на всем поподробнее.
Этикет
В общем опера начиналась в 18-30. До похода нужно обязательно ознакомится с правилами этикета при таких мероприятиях. Заходим на официальный сайт Государственного Академического Театра Оперы и Балета им.Абая www.gatob.kz, и ознакомляемся с правилами. Они немного сложны для нашей молодежи, но искусство требует жертв:
- Основное правило это дресс-код: Строгие вечерние наряды, костюмы, платья.
- Следующее правило: Правило трех звонков. Вход в зал осуществляется с первого звонка, после третьего звонка заходить в зал через партер нельзя. Так что если опоздаете, вам придется подниматься на второй или третий этажи, и наблюдать всё действо с балкона (кстати так было один раз с нами после первого акта, пришлось сидеть на ступеньках балкона).
- В зале при просмотре постановки нельзя разговаривать, пользоваться сотовыми телефонами и производить фото и видеосъемку. Также стоит отметить что в зале нельзя употреблять напитки и еду.
- И последнее из основных правил, при прохождении по ряду к своему месту, нужно проходить лицом к сидящим людям.
Театр и казахский язык
Здание Государственного Академического Тетра Оперы и Балета им. Абая является своеобразной частичкой культуры и великолепия. Интерьер театра поражает. Большие зеркала, широкие лестницы, внушительные колонны, а также украшенные казахскими орнаментами стены и перила. Главный зал украшает большая люстра по центру потолка. Смотришь на неё снизу и чувствуешь всё великолепие от этой громадной конструкции. Прямо перед сценой оркестровая яма. По бокам два экрана на которых транслировался перевод пьесы на русский язык. Вот тут-то у меня и возникла мысль. На всей этой волне популяризации казахского языка, дубляжом «Тачки2″, почему же нет перевода оперы на казахский язык? Как я заметил в зале присутствовали преимущественно казахские почитатели оперы. Но всё то, что происходило на сцене, переводилось только на русский язык. Думаю это немного не правильно. Сколько нужно денег для того чтобы перевести тексты на казахский? Думаю не слишком много, на фоне тех же вторых тачек, на дубляж которых ушло 4-е месяца и около 100 тысяч долларов. Так что думаю этот вопрос будет адресоваться генеральному спонсору театра КазКом-у и собственно администрации театра. Очень хотелось бы видеть переводы оперы и на казахском языке. Думаю со мной многие согласятся.
Платная Театральная программка
Насколько я помню из своих старых воспоминаний программки в театрах давались бесплатно, так как это входит в стоимость билета (поправьте меня, если я ошибаюсь). Тут же программку продавали за 400 тенге. По моему мнению, это было неправильно. Я, как настоящий блогер, любящий такие факты, хотел сфотографировать всё это действо, но человек, который продавал программки, тут же закрыла ценник, и сказал мне «Нельзя фотографировать!». Я сказал хорошо, отошел в сторонку, а когда заветный ценник вновь появился я успел сделать фото, которое вы можете тут видеть. Этот вопрос я тоже адресую администрации театра и его генеральному спонсору.
«Аида»
Данная опера написана итальянским композитором Джузеппе Верди в 1871 году по сценарию О. Ф. Мариетта. Опера состоит из четырех действий. Действие оперы происходит в египетских городах Мемфис и Фивы во времена правления фараонов. В ней повествуется о несчастной любви предводителя египетских войск Радамеса и эфиопской рабыни Аиды. Аида является служанкой дочери фараона Амнерис, которая любит Радамеса. Такой вот получается любовный треугольник. Далее будет много спойлеров, так что пропустите пару абзацов, если вы не хотите узнать о концовке сюжета.
[spoiler]
Первый акт оперы нас переносит во дворец фараона, где он получает весть о том, что эфиопские воины бросили вызов египетскому народу и открыли войну. Совет жрецов во главе с верховным жрецом Египта Рамфисом взывают к помощи богов и выбирают избранника, который поведёт египетское войско на победу. Им становится верховный полководец Радамес. Радамес в своих мечтах думает «Как только я одержу верх над эфиопцами, попрошу у фараона отпустить возлюбленную Аиду». Важен тот факт что царь эфиопцев Амонасро является отцом Аиды. Тут Радамес как бы остается между двумя огнями. Либо убить отца возлюбленной, либо предавать страну ради любви. Но Радамес, как истинный полководец, поступает предусмотрительно. Он побеждает в битве над эфиопами, и берет в плен всех воинов, в том числе и царя Эфиопии Амонасро. Когда фараон дает Радамесу слово выполнить его просьбу, Радамес просит отпустить всех пленных, кроме царя и Аиды. Он объясняет это тем чтобы держать их в качестве залога того, чтобы эфиопцы не решили напасть в следующий раз. Фараон выполняет его просьбу, и отпускает всех. По ходу первого акта прослеживается любовная связь Радамеса и Аиды. Жрецы, Амнерис и даже фараон начинают подозревать о чувствах молодых.
В следующих актах мы видим как любовная драма перерастает в трагедию. Фараон отдает свою любимую дочь Амнерис замуж за Радамеса, и просит чтобы тот охранял берега Египта, после того как фараон уйдет в загробный мир. Радамес долго колеблется и страдает, но старается не подавать виду. И вот он предпоследний акт. Амнерис отправляется в храм богини Изиды, для того чтобы провести до утра время с верховным жрецом, прося у богини разрешения на брак. А Радамес в это время тайком встречается с Аидой. Перед их встречей, отец Аиды упрашивает её, чтобы она выведала у Радамеса место, где находится лагерь египетских воинов. У царя Амонасро уже есть план, по которому он и его армия готова уничтожить египетский лагерь под покровом ночи, и вернуть землю эфиопцам. Аида сокрушается и нехотя соглашается. При встрече Аида просит Радамеса сбежать с ней в свою страну, там бы они смогли жить долго и счастливо, но Радамес не сдается, он невзначай выдает место где находится лагерь египтян. Тут появляется Амонасро и взяв с собой Аиду убегает прочь. В этот момент выходившие из храма Амнерис и верховный жрец слышат весь этот разговор решают казнить Радамеса за измену родине.
Заключительный акт. Амнерис сокрушается и пытается спасти своего возлюбленного. Но Радамес сам просит смерти за измену родине. Жрецы приговаривают его к погребению заживо. И вот в заключительной сцене, где Радамес находится один в своей гробнице ему слышится голос. Голос Аиды. И вдруг он видит как она — его возлюбленная оказывается вместе с ним в одной могиле. Как оказалось Аида почувствовала сердцем, место куда похоронят любимого, и спряталась тут. Она ждала его, чтобы остаться вместе навсегда и вместе умереть. Опера кончается их объятьями и смертью под тяжелыми камнями склепа, под погребальные гимны египетских жрецов.
[/spoiler]
Вывод и критика
Опера в целом оставила неизгладимый след в моей душе. Когда видишь такие перипетии судеб, думаешь каковы же твои проблемы мелочны по сравнению с глобальными проблемами тех времен. «Аида» тому явное подтверждение. Музыка которая сопровождала все время оперы переносит нас в те времена, когда царили фараоны, слышится звук барханов, звуки воинственных кличей, звуки погребальных обрядов. А голоса оперных актеров заставляют тебя иногда прослезится. Такова сила и красота. Из минусов в постановке можно было отметить некоторые огрехи в работе массовки. Иногда стража фараона не понимала друг друга, и жрецы выстраивались в линию не пропорционально залу. Также немного огорчил грим главной героини Аиды. Слишком уж перебор был с искусственным окрасом кожи. Но это всё мелочи, главное сохранилась та атмосфера, которую думаю хотели бы нам передать Джузеппе Верди и известный египтолог Мариетт. Атмосфера трагической любви, бессмертной любви, измены родине и великих побед египтян.